Dentro de los audiovisuales se definen varios tipos de producciones. Podemos encontrar vídeos industriales, corporativos, institucionales, presentaciones de productos, vídeos didácticos internos de empresa y un largo etc.
Todas estas producciones tienen en común que la locución suele ser en off, acompañada de una música ambiental y con algún efecto de sonido.
Una buena locución para audiovisuales es aquella que transmite toda la información sin caer en la monotonía. El locutor debe prestar mucha atención a los signos de puntuación y conseguir una locución coherente. La monotonía en la locución provocaría que el oyente dejase de prestar atención y por tanto se perdería la información que queremos transmitir. También es importante seleccionar correctamente al locutor. Para ello Voces de Cine le asesorará en la selección de un locutor profesional para su proyecto audiovisual. Suelen contratarse locutores con registros graves para este tipo de producciones ya que ofrecen seriedad y seguridad a la locución.
Debemos prestar atención a la grabación para que la narración sea clara, y la mezcla con la música debe trasladar el protagonismo al narrador.
Es importante que el cliente disponga del texto a locutar colocado sobre la imagen. Puede utilizarse una locución provisional como referencia para “colocar” la locución final en su sitio, o bien añadir unos códigos de referencia a la entrada de cada frase. Este proceso de “codificación” ayuda a una grabación fluida y sin errores.
Es habitual en los audiovisuales realizar la grabación en varios idiomas. En este caso, si el estudio no se encarga de llevar a cabo las traducciones, el cliente deberá exigir al traductor una transcripción fonética de los nombres propios para evitar problemas en la sala de grabación.
El equipo de producción de Voces de Cine le proporcionará la posibilidad de codificar los guiones, y también disponemos de un departamento de traducción, capacitado para traducir cualquier texto en un tiempo récord y con la calidad profesional que nos caracteriza.
Respecto al locutor, en nuestro catálogo de voces podrá encontrar la voz más adecuada para su producción, ya sea un locutor profesional o bien un actor de doblaje, y si lo desea le podemos asesorar en la selección del locutor en función de su producción.
Para realizar la grabación de una producción audiovisual con calidad profesional es necesario utilizar cabinas de grabación totalmente insonorizadas y con un tratamiento acústico adecuado para este tipo de locución. Los equipos de grabación, el micrófono y sobre todo el previo del micrófono son piezas clave para un resultado óptimo. Nuestras instalaciones están equipadas con micrófonos Newmann, referente de alta gama, y previos de micrófono Avalon.
La grabación se puede realizar asistiendo a la sala de grabación o realizando la grabación de la locución on line, para lo que disponemos de una conexión mediante Skype con la cual usted desde su despacho podrá escuchar y dar indicaciones en tiempo real al locutor. También disponemos de conexión directa con cualquier estudio del mundo mediante RDSI / ISDN.
En muchos casos al cliente no le es posible personarse en nuestros estudios de grabación, pero su trabajo requiere una comunicación total con el locutor y en tiempo real. Para ello disponemos de una conexión RDSI / ISDN compatible con los códecs APT-X EAPT-X, Mpeg 1 y 2 que hace posible desde cualquier estudio del mundo equipado con sistema de conexión RDSI / ISDN conectarse a nuestra sala de grabación en tiempo real y con calidad 48Khz y 16 bits.
Estos sistemas de conexión facilitan la grabación de calidad de cualquier locutor y en cualquier idioma independientemente de su ubicación. De este modo podremos disponer de locutores nativos profesionales y grabarlos desde su país de origen y en tiempo real mediante RDSI / ISDN.
Cuando se va a realizar una grabación es importante realizar unos preparativos previos para no tener problemas o retrasos en la grabación.
El texto que vamos a locutar debe estar revisado y aprobado por el cliente final, así evitaremos cambios posteriores que encarecerían la producción.
Si la locución se va a realizar en varios idiomas, se debe exigir al traductor una transcripción fonética de los nombres propios para evitar problemas durante la grabación de la locución.
Tiempos y medidas de los textos. Es totalmente necesario comprobar si el texto que queremos locutar se podrá locutar efectivamente en el espacio que tenemos previsto. El locutor puede adaptar en cierta medida la velocidad de lectura al texto proporcionado, pero en contrapartida la expresividad y la entonación pueden verse mermadas. Así que en ciertos casos es mejor eliminar parte del texto o sintetizar el mensaje para dar más tiempo a la locución.